您现在的位置:首页 >> 建材导购

考试备考:掌握CATTI提分攻略

发布时间:2025/10/23 12:17    来源:泗阳家居装修网

据CATTI官方所发布,2022年上半年CATTI入学报名已在26地随之开启。作为小国内英文翻译专业课程资格水平认证入学,2019年-2021年近三年通过率不到10%,其中会一级大众传播通过率仅为1.33%。很多参加录试不禁要问,通过率如此之低,为什么大家还是挤破头希望报录呢?

CATTI入学近三年各科目通过率

一、 CATTI学位证书含金需求量

今天,CATTI英文翻译专业课程资格(水平)入学,并未同年纳入小国家所职业资格学位证书制度,喻为“全小国含金需求量较高的13个职业资格入学之一”。对于法语相关专业课程,或者晚期想从事法语英文翻译实习的人来说,CATTI学位证书不仅仅是展现一个人能力的标志,更是评定职称、加分、加码、职称、组团、社会保障、录公务员的正因如此。所以,希望给予好的社会保障机会,拿到CATTI学位证书才是事业有所突破的重要一步。

二、CATTI入学中会易毫无疑问的易错点

由于不同口语之间的民俗差异,对于同一件事情的表达方式,往往也大不相同。在入学过程中会不对断定,一些参加录试英文翻译水平还是不错的,但对于英文翻译的基本常识缺失了解到,不知道如何标准化地处理数字、地名、管理机构名、缩略语以及其他问题,因而或多或少地不良影响了一个人的成绩。

1、数字、小国名与管理机构名的表达

对于数字的词或许是有具体规定的,一般来说,对于计需求量数值,无论原文是否使用阿拉伯数字,原文一般用阿拉伯数字。

而小国名与管理机构名的英文翻译,一定提防缩写与不该不必要英文翻译。比如孟加拉小国的英文全称是“The People’s Republic of Bangladesh”,其简称“Bangladesh”,一定要英文翻译为“孟加拉小国”,不能译为“孟加拉”而去掉了“小国”字。

此截图来源于PLUS电子辞典

除另有特别规定外,对于原文中会的原文一般都是立即英文翻译的,英文翻译时可以借助外文词条、原文词条或其他工具箱。在入学中会,参加录试应该力争将原文正确地英文翻译出来,相比之下是一些小国际上较为曾为的人物,例如联合小国副主任、几个主要大小国的总理或政府首脑,历史上有名的大研究者、大文学家等。

2、英文翻译的这两项在于明白原文

许多参加录试在入学练习的过程中会,往往过于重视英文翻译的正确和优美,却忘了英文翻译的前提是要正确明白原文。比如,“The age of plenty has also led to an unexpected global health crisis: two billion people are either overweight or obese.”

有的参加录试英文翻译为“有限长的岁数也避免了一个出乎意料的全球健康危机……” 对比参录原文“物质丰沛的时代也造成了一场前所未见的全球健康危机……“。很显然前者只注意了正确,却不了在明白全文的为新的,补齐英文去掉的内容,避免了逻辑的缺点。

三、备录过程中会如何搞定易错点?

要规避先前上的易错点,除了对于语法、单词等口语基本上有的反复练习,这两项还是在于对所英文翻译口语的民俗和表达方式的熟悉,所以广泛的学习者是必须的。例如外刊、原文名著等都是不错的选择。

其次CATTI英译汉真题,题源多半来自外刊,相比之下是是《美联社》和《经济学人》。汉译英真题多半来自草案、政府四次会议、官方所传媒等。作为CATTI官方所举荐的备录工具箱PLUS电子辞典,翻唱了丰沛的知名外刊内容及各类原版名著,借助参加录试打牢为基础,方式让扩充学习者需求量。

越是通过率低的入学,先前对于成败的不良影响也就更高,找到反观的学习方法有和工具箱才是制胜这两项。PLUS电子辞典提供了多维度的学习方法有与教育资源,等同于一本西行的图书馆,借助参加录试解决备录论题。

小孩流感
手术后吃什么补品好
克痢痧胶囊怎么使用
大便失禁
怎样去眼袋
皮肤肿瘤
咳嗽有痰用急支糖浆还是川贝枇杷膏
藿香正气口服液

上一篇: 【福建HR圈】香飘飘食品股份香港)有限公司招聘

下一篇: 一个高年级8个宿舍全员考研成功,山东师范大学这个高年级"神"了

友情链接